[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
- Subject: Re: LuaJIT 2.0 intellectual property disclosure and research opportunities
- From: Leo Razoumov <slonik.az@...>
- Date: Mon, 2 Nov 2009 08:51:02 -0500
On 2009-11-02, David Kastrup <email@example.com> wrote:
> Leo Razoumov <firstname.lastname@example.org> writes:
> > On 2009-11-02, Mike Pall <email@example.com> wrote:
> >> [..snip..]
> >> The former I can easily ignore. The latter is inexcusable. It's
> >> not just the top-posting that makes it bad. It's the full-quote.
> >> In Germany we call it TOFU (text oben, full-quote unten) and once
> >> upon a time it gave reason for death penalty on Usenet.
> >> --Mike
> > Bitte, sparen Sie mein Leben! Ich werde das nie wieder tun!
> > --Leo--
> > P.S. In English: Please, spare my life! I would never do it again!
> No, the English version of what you wrote would be more or less:
> "Please, put my life into a savings account. I shall do that never
> David Kastrup
bummer, I should have looked it up in a German dictionary.