lua-users home
lua-l archive

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

2012/7/24 Yuri Takhteyev <>:
>> My recollection is that the English translation of Sputnik is "fellow
>> traveler" - it had nothing to do with "satellites", natural or
>> artificial. ;-)

> When Korolev's team finally got around to building one, they
> called it "Prosteishii sputnik 1" - "Basic satellite 1". I don't think
> there was any creativity or poetry in this name. It's really just
> about the least creative thing they could have called it.

The moment you use even the most commonplace word
from one language as a specialized term in another, it sounds
wildly romantic.

Like "Lua" in English.