[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
- Subject: RE:
- From: Philippe Lhoste <PhiLho@...>
- Date: Mon, 27 May 2002 10:36:16 +0200 (MEST)
> > Of course I *do* wonder what the
> > messages are about ;-).
> Do what I (and I presume others) do-- go to
> http://babelfish.altavista.com/ and feed the text into the Portuguese to
> English translator. It's usually amusing, in part as I'm sure everyone
> knows "lua" means "moon." Want even more fun? Take a body of text in
> English, translate to another language, and then translate back to
> English. It's a vivid example of the cliché "lost in the translation."
I remember an old science-fiction novel (or short story) speculating on such
translator and their side-effects, with users from the whole world sending
e-mail in a chain fashion, their e-mails being automatically translated, and
coming back to the original sender completely garbled.
AFAIK, at the time I read it, automatic translators were really
Now, that's just a high tech variant of the old game of whispering a message
in the ear of the child next to you, which in turn whisper what he/she
understood to the next child, and so on... LOL each time!
Philippe Lhoste (Paris -- France)
Professional programmer and amateur artist
GMX - Die Kommunikationsplattform im Internet.